This Land is My Land

This Land is My Land
Thad Higa
2021

5.5 × 8.5 in. closed
100 pages and two multi-page foldouts
Coptic binding with uncovered boards
Digital printing

Front cover of This Land is My Land

Thad Higa describes This Land is My Land as “a fictional narrative from the imagined headspace of current day white supremacists.” Artists rarely approach such a project with the required radical empathy, attempting to deepen their understanding of someone with opposing views, no matter how repulsive. The resulting works fall short, with straw men for subjects; narratives with no protagonist with whom the reader can relate. This Land is My Land cleverly avoids this trap, though Higa’s representation of the white nationalist perspective is anything but subtle. The book’s writing, design and structure create an immersive, polyphonic experience more like a collective consciousness than the headspace of a single character. Higa knows he can’t dismantle white nationalism in an artists’ book, but as a poet and graphic designer, he can battle on linguistic and symbolic terrain – a field where white supremacy is active (and inherently visible).

It is in examining the language of white nationalism that Higa achieves the necessary depth and empathy. This Land is My Land is a showcase of the various and complex ways that words and symbols are used to promote white supremacy. The book weaves together all manner of rhetorical devices and strategies, creating an experience familiar to anyone who has read the comments on an online article or listened to attendees at a Trump rally. With this chaotic aesthetic, the book is less a narrative with a beginning, middle and end, and more like a classical symphony with separate movements. The movements address particular themes with distinct visual treatments and correspond to the book’s structure (six signatures and two elaborate foldouts). The exposed spine of the Coptic binding and raw book board covers emphasize the role of the book as more than a mere container.

Animated GIF of all 4 openings of the second interior foldout in "This Land is My Land" - on the theme of freedom

This Land is My Land is designed and printed digitally, but Higa is clearly invested in the tactility of reading.  I have never encountered foldouts quite like the ones in this book, but simple, strategic design elements like color and typeface were enough to guide me through the unfamiliar folds. Higa also plays with visual versus tactile texture, the most obvious example being actual torn pages and facsimile paper tears. Subtler contrasts, such as coated and uncoated papers, add further texture – literal and figurative – to the reading experience.

This tactility is one way Higa demonstrates how language inhabits and informs the physical world. He also manipulates symbols, letters and words in layouts that turn these bits of language into objects and agents interacting in space. In Higa’s hands, words inhabit the real world – cemeteries and supermarkets – and create their own environments from pure typography. They form dense walls of vitriol and elsewhere they dissolve into cyberspace, a ragged trickle of characters. The reality of language cannot be overstated in a book about land and borders, nations and countries. Such constructs are, after all, a matter of definition. And since much of the book’s appropriated imagery is from the Anti-Defamation League’s Hate Symbol Database, the physical impact of the language is easy to feel.

This Land is My Land, inside opening from early in the book. A black and white photo of a neglected cemetery spans the full spread. Red, abstract symbols based on the "othala rune" are centered in the composition, with black and white stars at the top and bottom left

Yet the materiality of language is only one half of This Land is My Land’s examination of white nationalist rhetoric. Higa identifies a dangerous and seemingly contradictory attribute of words and symbols – they are flexible, fluid, fungible. Especially online, white nationalists have harnessed humor, irony and plausible deniability to great effect. The power of these distancing devices is on display in This Land is My Land, whose narrative is disrupted by stark white spreads with one word each: lol, lmao, rofl. These spreads are later echoed by a series of pages spelling out the phrase “I want to break free,” as if the subconscious desire has bubbled up beneath the crust of internet irony.

This Land is My Land, inside opening with torn pages on the verso - the images are full color photos of pavement or gravestones. The recto is a white page with the word "lol" centered, and a right margin edge with a facsimile torn edge, mirroring the verso.

By playing with the gap between the explicit and implicit, conscious and subconscious, This Land is My Land can engage more deeply with the ways white nationalism appeals to individuals. This is not an attempt to empathize, but rather to deconstruct and disentangle intersectional issues. Higa shows how white supremacy corrodes institutions and ideas, from electoral politics and consumer capitalism to masculinity and parenthood. These intersections are easier inroads for the reader than the often-obscure hate symbols, but their familiarity breeds discomfort. Even progressive readers may find themselves reexamining what abstract concepts like ownership, inheritance, freedom and family mean, and how they ought to impact our daily lives.

This Land is My Land, inside opening with a full bleed image of a mass of stacked shopping carts. The photo is tinted red. The top half of the composition is a block of white text on a read background, around the theme of fear.

This Land is My Land doesn’t answer those questions, but Higa does insert his own voice (or at least that of a narrator from beyond the white nationalist headspace) to offer clarity amid the cacophony of soundbites and insults. In fact, this more poetic, reflective voice poses even more questions — and offers a few insults of its own. These interventions reinforce the connections between land, body and language and give the reader a critical perspective to cling to as they navigate the noise. This is especially important for the book’s conclusion, which exits the white nationalist headspace and deconstructs its rhetoric from the outside.

This dialectic from inside and outside the white nationalist perspective is calibrated to keep the reader from simply setting the book down in disgust or skimming through tired old stereotypes. (The engaging foldouts and tactile elements help with this as well.) The result is a fairly long artists’ book that can nevertheless be read in a single sitting – an immersive, cohesive experience in the book form. The work’s duration weighs on the reader, raising the stakes and hinting at life inside a right-wing echo chamber. One doesn’t feel particularly rosy after reading This Land is My Land, but it is empowering to witness an accomplished artist fight white supremacy with their linguistic and symbolic weapons.  

Oriental Silk

Oriental Silk
Xiaowen Zhu
Design by Michael Mason, CHEVAL
2020
Hatje Cantz

7 × 9.5 in. closed
196 pages
Smyth-sewn, clothbound hardcover
Offset inside with screenprinted cover

Front cover of Oriental Silk with bilingual title text screenprinted white on gray bookcloth. Next to the book is a white bookmark printed with green text repeating the author and title in English and Chinese.

Oriental Silk is a Los Angeles import and retail company, a film, and an ever-evolving installation project by self-described “visual poet and aesthetic researcher” Xiaowen Zhu. The book Oriental Silk is a bit of each of these things and more besides: a memoir, a biography, a company history, and a visual elegy.

The bilingual text of Oriental Silk begins with Zhu’s account of stumbling onto the eponymous store in Beverly Hills and, after meeting owner Ken Wong, making a documentary about the store’s history. The story quickly evolves, delving deep into Mr. Wong’s family’s past and his own psyche, while Zhu’s imagery, layout, and commentary raise questions about capitalism, Orientalism, nostalgia, and the nature of art and artisanship.

Oriental Silk inside spread, pages 70-71. Chinese text on verso, English on recto. The white paper is cut shorter than other pages, revealing green, pink, black and yellow pages behind.

Covering such a wide variety of topics and jumping between time periods and perspectives as Oriental Silk does could easily leave the book feeling scrambled and scattershot, but both the design and the careful manner in which the images and text are crafted unify these disparate threads into a coherent and affecting whole.

The book’s organization is a major part of its aesthetic. Zhu separates sections of prose narrative with series of images rendered on colored paper, often in pastel tones: “bright but subtle too,” as a customer describes Mr. Wong’s selection of silk goods, and also reminiscent of the sort of carbonless copy paper found in business settings. Many of the images are printed in black and white, but the colored paper lends them a brighter feel and reflects the aesthetics of the hand-embroidered silk pieces mentioned throughout the text.

Oriental Silk inside spread, pages 88-89. Verso and recto each have a black and white photo printed on the green paper. Silk jackets on the verso and labeled boxes of velcro on the recto.

Images and text are also separated in a more tactile way: the white pages that make up the book’s narrative are cut shorter than the colored pages on which readers encounter most of the images.

Zhu uses the separation between text and image to guide the reader through the multiple perspectives present in the work. While we begin with Zhu relating her first encounter with Wong and his store, Wong’s voice actually makes up most of the text; the images often serve as Zhu’s documentation of and commentary on his story.

This division is not always so simple, though. While many of the book’s photographs are composed consciously and presented in a manner reminiscent of a gallery exhibition, we also get something much closer to Wong’s perspective in one section of images: a scrapbook-like collection of historic documents and family photographs. These pictures are more obviously intimate and almost solely focused on human subjects, providing an internal counterpoint to Zhu’s observation of the shop and the family from an artist’s perspective.

Oriental Silk inside spread, pages 100-101. Verso and recto each have two black and white Wong family photos printed on the green paper.

This push and pull between the book’s two primary characters, the artist and her subject, is what gives the book so much of its initial charm and its lasting emotional impact. We feel we get to know Wong and come to understand his store alongside Zhu: both as itself and as a reflection of its owner.

However, Oriental Silk is not solely a document of interpersonal relationships; it also raises political, economic, and philosophical questions. Wong’s accounts of family history often brush against the harshest and most well-known examples of anti-Asian legislation, action, and sentiment: his great-grandfather was one of the many Chinese laborers who risked life and limb building the Transcontinental Railroad and were immediately erased from that history; his father purchased another immigrant’s paperwork in order to make it to the U.S. in 1941 and subsequently witnessed the internment of people of Japanese descent during World War II.

Oriental Silk inside spread, pages 44-45. A single photo spans the gutter of the spread, printed black and white on yellow paper. The image is the shop's exterior sign: Oriental Silk Importers.

Zhu also concerns herself with more subtle, complicated examples of Orientalism with references to Anna May Wong, the “first Chinese-American star” who was still consistently shut out of the best roles in American cinema: a paradoxical victory for representation and demonstration of overt racism. Anna May Wong’s story serves as a parallel for the similar complexity of Zhu’s understanding of Ken Wong’s romanticized view of Chinese culture: influenced by Orientalist American notions, but also a deeply personal reverence for his family and their legacy. The Chinese title of the film, Xiang Chou, literally translates as “silks from town” but has the same pronunciation as the word for nostalgia.

Finally, the work is deeply concerned with the nature of art and craft, of what it means to consciously make physical objects of beauty. Descriptions and photographs of the silks and Ken Wong’s affectionate, methodical ways of handling and altering them make up a huge portion of the book, and readers can clearly see that the same conscious care went into the construction of the book itself. While Zhu’s film conveys Ken Wong’s story and everyday reality just as successfully and beautifully as the book, the book’s tactility adds another essential layer: the form reflects and enhances the content. In her artist’s statement, Zhu tells us she wrote the book because:

I feel films are more fluid, but the written word is more profound. As the creator, to be able to use … different media to convey the same story allows me to come at it from different angles, and to keep finding new aspects of the story that move me.

Zhu’s book serves as both an enlightening companion piece to her film and a fascinating work in its own right: an object of beauty to be looked at and touched like the eponymous silk goods, a thorough examination of the relationship between history and the individual, and an honest, mournful look at the passage of time in its grandeur and its mundanity.

Visible Climate

Visible Climate: Postcards from America’s Changing Landscapes
Lee Lines and Rachel Simmons
2020

10 × 8 in. closed
22 pages
Binding: Drum leaf with hard covers
HP Indigo
Open edition

Postcards are a peculiar medium, evoking presence and absence simultaneously. The writer of a postcard says, “I am here” to someone who isn’t. Or they say, “I was there” to a future self who may have forgotten. Postcards are, therefore, a medium of imagination and memory. They are also readymade representations. Unlike the snapshot a tourist takes, a postcard has been carefully chosen to represent a place with commercial and political goals, or at least considerations. This was the case for the National Parks Service postcards that inspired the imagery in Visible Climate, made to promote “America’s best idea” to a nascent public of domestic tourists.

The pages of Lines and Simmons’ collaborative book are not literal postcards, or even facsimiles, but rather draw on the formal and conceptual foundations of the medium. Each pair of text and image relates a memory from a national park, the writing intimate and the imagery iconic. The text is present tense, which departs from a typical postcard but lends a more literary sensibility. A representative passage reads, “I hike back to the spot in the photograph but so much has changed. Gone are the old weathered Juniper trees and dense stands of Pinyon Pine. Dry grassland stretches for miles in every direction as I walk through a mostly silent landscape.” The postcards do not form a single narrative but accumulate to paint a worrisome picture of how climate change is impacting the unique lands that comprise the United States. The themes that emerge are well suited to the medium – changes and time, presence and absence (visibility and invisibility), memory and imagination. After all, landscape itself is a work of imagination, a human representation imposed on the reality of land. Visible Climate grapples with the perils and potential of this very human way to perceive the environment.

The book’s structure and materials do embody a bit of what one might expect from a postcard. Printed on demand through Blurb, the “Layflat Imagewrap” book is essentially a drum leaf binding, resulting in thick pages that open flat with no gutter. The book’s dimensions (20 × 8 inches open) and rather large text encourage the reader to take the book in at arm’s length – perhaps flat on a table – a visual rather than tactile experience. The large pages also leave room to solve the challenging layouts, balancing one image and one block of text without trapping awkward negative spaces. In some spreads one page contains the image with the text across the fold, but most pages pair both elements within their ample margins. The text and image never touch, the gutter is never crossed, and nothing bleeds off the edge. The compositions would be static, stale even, were it not for the organic, unpredictable sensibility provided by the handwritten text and liquid borders of each image. Likewise, the choice to compose both single pages and two-page spreads livens the straightforward text-image format and introduces an element of pacing that makes the bound book function as more than a pile of postcards.

This pacing is suggested on the book’s cover, which is patterned with thumbnail reproductions of the images inside. Neither the spine nor cover display the title, leaving the grid of images to operate free of context. The resulting preview, not unlike the images on the back of a wall calendar, emphasize the book’s affective use of color. In hand coloring Lines’ photographic images, Simmons pushes the warm and cool palettes to an extreme. Blue skies and glacial ice contrast sharply with the arid reds of riverbeds and desert bluffs. This limited color scheme makes the few appearances of green seem artificial, imaginary even. In one such image, a phthalo green swamp gives rise to a ghostly mangrove whose black and white rendering seems to suggest that the plant is already dead.

Just as Simmons’ hand is present in the hand-tinted photographs, Lines’ can be seen in the handwritten text. His rounded hand complements the organic outlines of the imagery and lends an authenticity which contrasts with the artifice of the colorized photographs in an interesting way. The handwriting also references the idea of a postcard, of course, and helps the reader connect more intimately with the narrators than the relatively short texts might otherwise allow. And while the consistent handwriting unifies the collection of vignettes, it also raises complex questions about authorship. The book’s colophon explains that the captions “imagine the voices of park visitors,” meaning each vignette is that of a different fictional narrator. But rather than embody each imagined narrator with a different hand, Lines layers his own identity onto the texts by way of penmanship. Thus the handwriting and hand-coloring point to the process-oriented practice behind the book.

That process included nearly two hundred hours of field work in the national parks featured in the book. Lines and Simmons’ collaborations are grounded in intensive research, and the handwritten text seems to recall a scientist’s field journal, positioning the fictional accounts as the results of research. The importance of process is even clearer in Simmons’ treatment of Lines’ photographs, which begin as conventional digital images. Simmons converts the images to black and white, transfers them to paper and hand-colors them before digitizing them again. The retreat from digital to analog (and from color to black and white) lays the conceptual groundwork beneath the nostalgic, vintage look that hand-coloring ultimately gives the imagery. The point is, after all, not just to reference the historical but to enact a sense of loss over time. As Simmons works, the images lose more and more data until the subjective workings of the artist’s hand supplant the objectivity of the digital photograph.

For all this emphasis on process, the final product remains impeccably crafted; not only the text and imagery but sequence and pacing of the book as well. With the familiar intimacy of the writing, it is easy to read oneself into the imagined correspondence. An inherent sense of temporal and geographic distance makes the suspension of disbelief central to the postcard as a medium. Whether reading a postcard immediately at the mailbox or years after from a shoebox, one is always already later and elsewhere. It is a medium of imagination grounded by the fact of really having been somewhere, not unlike the strange authenticity of Lines’ handwritten fiction. The premise of multiple writers also accommodates more repetition than a straightforward narrative. Visible Climate has no introduction or conclusion; all of the storytelling is accomplished through the fictional missives. Their major themes and motifs are far from subtle, but the book’s quick pace and the sheer variety of landscapes depicted keep the repetition from growing tiresome. On the contrary, Lines’ ruminations on time and change unify the human experience of those disparate geographies and demonstrate how pervasive the effects of climate change really are.

This larger message about the environment emerges not just from each vignette but from the careful sequencing of their accumulation. For while the book may lack an introduction, it does have a beginning, middle and end. Much of Visible Climate’s power comes from subverting the linearity of the codex form. The first postcard ends, “…we’re struck by the near total absence of young trees.” In other words, the beginning of the book is the beginning of the end. The next postcard reflects on ancient cliff dwellings, introducing the human timescale that will remain in tension with the geological throughout the book. It is then all the more shocking when the two timescales reverse: “Decades have passed since I last visited Nisqually Glacier. Most of my fellow climbers are gone, and the glacier is now hundreds of yards upstream.” Changes to the Earth have accelerated to the human scale, and the narrator is left to “recall the sound of the ice, bending and snapping in the distance.”

Final spread of Visible Climate, with text on verso and nighttime scene of Joshua Tree on the recto.

In the second half of the book, a turning point is signaled by three smokestacks sticking out above the horizon, releasing steam that disappears into the clouds above. On the following page, the narrator writes, “Our hike back to the road feels like we are leaving the scene of a crime.” The final image is the book’s only nocturne, but the linear progress from day to night is complicated by a reprise of the first passage. “The young Joshua trees are mostly gone, while the few remaining mature trees are like oases, providing shelter for dozens of animals in an otherwise harsh landscape.” It is hard not to project one’s own condition onto these trees, survivors of the beginning of the end, caring for others in the face of an improbable future.

Such anthropomorphism is, of course, part of the problem. Our ability to relate to a tree (but less so a blob of algae) speaks to the power of imagination in constructing our views of the natural world, in making landscape out of land. As one postcard notes, “The carbon flowing through those towers can’t be seen and makes no sound.” The climate crisis is, in part, an aesthetic problem, a matter of what can and cannot be seen. Visible Climate is an intervention in the aesthetic realm, a reminder that something is lost in our mediated perspective of the environment. Lines and Simmons acknowledge that some problems of perception are natural, like the inconceivable gap between human time and geologic time, while others are human-made. Visible Climate shows that our inability to see the world as it really is can be catastrophic, and yet any remaining hope lies in the very ability to imagine a world different from our own.

ERRATA

ERRATA
Nuno Moreira and David Soares
2020

5.5 × 8 in.
52 pages
Binding: Link-stitch with exposed spine
Laser inside and foil stamped slipcase.
Edition of 50

ERRATA slipcase with foil-stamped title

ERRATA is a cinematic, existentialist essay that explores mysticism and metaphysics through the metaphor of the book. Grainy, high-contrast images chronicle a cryptic encounter on the book’s rectos. The versos present a text, in both Portuguese and English, which questions humanity’s place in the universe, and whether we can ever come to know it through language. ERRATA is a collaboration between writer David Soares and artist Nuno Moreira, whose background in filmmaking informs the book’s style. The book grounds the arcane topic through jumps in scale, back and forth from the cosmological to the individual and embodied. The reader is further engaged, even implicated, by the book’s self-reflexive bibliographic content and the point-of-view photography. The artists remind the reader that language and books have long been fruitful yet frustrating tools with which to grapple with life’s big questions. ERRATA also demonstrates that artists’ books can be capable contributors to this age-old quest.

As readers of this review likely know, an erratum is a list of corrections accompanying a book with errors. So it is perhaps ironic that ERRATA is exquisitely crafted with great attention to detail. (The production value extends to all aspects of the project; my review copy arrived wrapped in black tissue paper, closed with a monogrammed seal.) The publication comprises a black paper slipcase and an uncovered, link-stitched text block with an exposed spine. The binding calls attention to the object’s book-ness, reinforcing the meta-commentary inside. Foil-stamped lettering on both sides of the slipcase spells out the title in circular configuration (perhaps recalling a mystical hexagram), removing any distinction between its front and back. The contrast of the white linen thread and paper with the black slipcase is a striking design feature that anticipates the visual style of the book’s content.

Like the case, the book itself downplays the distinction of front and back. There are no covers per se, so the first and last pages stand in, and mirror each other’s compositions. A small, square, black and white photograph is centered on the page, depicting a table and chair in a room. One image shows the table empty, while the other shows a fire blazing on the tabletop. Both images have a surrealist quality, and their relationship hints at a chronological relationship. All of this supports a double reading – front to back and back to front. As Moreira hints in his project statement, “everything makes sense in reverse.” Indeed, the text is remarkably successful in either direction, and the photographic narrative fares almost as well. In one reading, a woman at an empty table is approached by a man who hands her a book, whose pages turn from blank to black as she reads. In the other, a book is burned but not consumed, as if by some Promethean fire, and then cleansed page by page by a woman who then gives the book to a man.

Yet, to say it makes sense is an overstatement. The book is dense with symbolism and reference, requiring reflection as much as reading. Soares’ writing is elevated and sometimes overwrought (at least the translated English text), but suits the religious and mystical texts it references. It is the language of writing rather than speaking, further reinforcing the book’s focus on the constructed and incomplete nature of books and language. The bidirectional reading succeeds in large part due to the text’s use of parallelism. The repetition is more than another biblical reference; it helps anchor the reader and reinforce ideas that may be lost in the intricate, unfamiliar language. For example, the book’s final phrase – “We are all pages in a book: when we are turned, we die. All letters are mute to us.” – is mirrored by a passage earlier in the book, “All letters are mute to us. We are illiterate in the face of the proclitic and echoing speech of the cosmos.”

The aphoristic proclamations and questions add context and connotation to the image sequence, but neither text nor image directly illustrate one another. Nor do they interact visually. The text remains on the verso, and the square photographs land in the same position on each recto. This enables the reader to approach the visual narrative almost like a flip book, which further strengthens the its cinematic quality. More importantly, the moving image enhances the sense that the reader whose point of view ERRATA’s reader occupies is doing something other than reading. The photographs capture her hands turning the pages in such a way that she appears to be conjuring something magical. Palm down, her hand waves over the pages as they transition from light to dark (or dark to light). The noisy, chiaroscuro photographs sell the mystical mood, and add a surprising amount of interest to a sequence that largely depicts a pair of hands reading a book.

ERRATA is at its best when the text and image support one another, letting the reader make meaning from the parallels and juxtapositions. The single image with text in it – in which the book’s title is revealed – is heavy-handed compared to the rest of the work, which is open to alternate interpretations and even simultaneous contradictions. The title, “Structure of Consciousness,” is unlikely to tell the reader anything they didn’t already know. ERRATA is explicit in its references to consciousness and cosmology. Its sense of mystery comes not from withholding information from the reader, but from engaging with topics that are truly mysterious.

ERRATA is about the quest/ions more than answers. Through its self-reflexivity, the book connects art to this fundamental human pursuit of understanding. It also uses the human-scaled intimacy of the book as a medium to powerfully play with the reader’s sense of scale. Voice, heart, hands and eyes are at once human and otherworldly in Soares’ prose. They also reinforce the inescapable role of language in forming our understanding of the cosmos. Letters, words and pages – the book is a shapeshifting metaphor in ERRATA, giving the reader not a sense of closure, but connection to a timeless inquiry. For all its connotations of truth and authority, the book reminds the reader that all is not as it seems. The photography places the reader in multiple points of view, both immanent and transcendent, just as the structure encourages more than one sequence. The final image, a book ablaze, is a fitting conclusion to a work that challenges the authority of the book even as it harnesses that power as a metaphor for existence itself.

Moreira and Soares understand that the book is effective both as a metaphor and as a medium. The strength of ERRATA is that it trades on the book as a symbol – creation, religion, authority, the body – even as it eschews the formulaic familiarity that makes such references possible. It exudes book-ness, but operates cinematically. It establishes a power dynamic with the reader, only to change that relationship repeatedly throughout the reading experience. It promises an exploration of the universe, and delivers a treatise on the book itself. The artists approach the book almost like tactical media, critiquing the form while harnessing its strength. ERRATA shows why the artists’ book continues to be a generative mode for collaboration, interdisciplinarity and unanswered questions.

Five Oceans in a Teaspoon

Five Oceans in a Teaspoon
Dennis J. Bernstein and Warren Lehrer
2019

Paper Crown Press
6.875 × 6.5 × 1 in.
300 pages
Smyth-sewn hardcover
Offset inside with foil-stamped cloth spine and paper cover

Five Oceans in a Teaspoon cover

The 1984 book French Fries by Dennis Bernstein and Warren Lehrer is a landmark work of visual literature. In the years since, Bernstein’s poetry has continued to win acclaim and Lehrer has set the bar for designers and book artists in visual literature. The duo’s new book, Five Oceans in a Teaspoon, is a masterful contribution to the genre they’ve helped shape. It is a multi-modal project, including animations, exhibitions and performances. This review will focus on the printed book, published by Paper Crown Press.

Five Oceans in a Teaspoon is an autobiography in poems. There are eight movements, which are organized loosely by theme more than chronology. There are a total of 225 poems, which in no way exhaust the extraordinary life Bernstein has led. He has reported on wars, taught in prisons, hosted a radio show and survived open heart surgery. Yet, Bernstein’s work is about ordinary people. As he reflects on his life, he reminds the reader that the very struggles which leave us feeling confused and alienated are part of our shared human condition.

Five Oceans in a Teaspoon spread 274-275

This collaborative work benefits from a degree of fluidity in roles. The text is Bernstein’s and the visualizations are Lehrer’s, but the process is more complex than that. For Bernstein, the material qualities of text and the page as a physical space affect writing as well as reading. He touches on this in an interview with Lehrer: “I had decided that big notebooks were too intimidating. All that blank space. The wonderful thing was, I had started thinking about visuals with some of these short poems. I even did some drawings.” Likewise, Lehrer is able to interpret the text so successfully because he approaches the poems as a writer as well as a designer. His instinct for wordplay destabilizes and extends Bernstein’s concise writing, drawing out double meanings and alternative interpretations. Five Oceans in a Teaspoon exhibits an uncommon chemistry that must surely be the result of decades of friendship and collaboration.

The book’s design provides structure for, and access to, the unconventional reading experience. Each poem takes one page or one spread, setting a steady pace for the reader as they make their way through too many poems for one sitting. The ribbon bookmark gives the reader permission to pause, perhaps using the table of contents to rest strategically between movements. None of this would be remarkable in a standard book, but in this case the straightforward paratext contrasts markedly with the visual treatment of the text itself.

Five Oceans in a Teaspoon spread 44-45

The visuals range from the purposeful placement of text on the page to the addition of patterns and marks and letters without words. Some interpretations are abstract, others representational. Some illustrate ideas, and some represent concepts. At times the reader must see text as image to complete a picture. In other cases, visual elements complete the words. Like its other paratextual components, the physical presence of the book helps with the complex negotiation that is reading. The hefty codex is reassuring and familiar. Reading the poems is non-trivial, but not in an adversarial way. The book helps the reader learn how to approach the text. Its sheer length gives the reader ample time to improve.

The challenge then is how to keep the book from being about itself. One effective choice is the cover design, which is bright and busy with illustrative swirls of type. The lime green book cloth, shiny blue paper and iridescent foil title are so much louder than the black and white inside printing that Bernstein and Lehrer’s exceptional visual literature seems only natural. More importantly though, is the decision to begin the book with the section “Lake Childhood,” which chronicles how Bernstein navigated childhood and schooling with dyslexia. What better way to talk about the physical presence of language than visual literature? Not all the poems in this movement are about dyslexia, but one can see how Bernstein’s irreverence, introspection and penchant for observation develop in this context. With playful and imaginative visualizations, Lehrer shows the reader just how difficult reading can be, and how that very difficulty could have motivated Bernstein’s career(s) in writing.

Five Oceans in a Teaspoon spread 88-89

As a memoir, the quantity and brevity of the poems lend a remarkable sense of intimacy. We don’t usually imagine our friends and family along some grand linear narrative. We know people through anecdotes and vignettes that reveal their character. The 225 poems in Five Oceans in a Teaspoon function precisely this way, welcoming the reader into the kind of small moments that are usually reserved for our closest acquaintances.

Lehrer’s visualizations are so effortless that they seem inevitable, and yet leave the reader convinced that he could have presented the poem a dozen other ways. Turning the page is like listening to a perfect jazz solo, then staying for the second set and hearing the same song handled differently and just as well – inevitable, but unpredictable. The restrained visual vocabulary keep the renderings cohesive as Lehrer develops novel solutions. These constraints are important, but they are not the point. The book is not about process, it is about the poetry. The interpretation never overpowers Bernstein’s text.

Five Oceans in a Teaspoon spread 64-65

The book’s sequence is driven by the poetry. There is certainly variety among the visualizations throughout the book, but the introduction of a new visual device doesn’t signal a new section of the book. The introduction of display typefaces on page 46 or photography on page 64 provide a nice surprise, but don’t change the mode of interpretation or the course of the narrative. The visuals demonstrate experimentation and innovation, but within the unit of the page or spread. This frees the poetry, and the relationship among poems, to advance the story and succeed as a memoir. Five Oceans in a Teaspoon is a moving testament to Bernstein’s view of the world, and the experiences that have shaped it. Once again, Bernstein and Lehrer show the potential of visual literature as a mature field. Beyond self-reference and inter-art discourse, the interplay of text and image (and text-as-image) packs a powerful intellectual and emotional punch.